1 00:00:03,768 --> 00:00:07,000 Ты говоришь, что это... Апокалипсис? 2 00:00:07,256 --> 00:00:09,222 Все эти предзнаменования - что они предваряют? 3 00:00:09,390 --> 00:00:10,419 Четыре всадника. 4 00:00:10,564 --> 00:00:11,900 И который из них на красной лошади? 5 00:00:12,092 --> 00:00:12,923 Война. 6 00:00:13,563 --> 00:00:15,308 Этот город страдает от голода. 7 00:00:15,948 --> 00:00:17,300 И это всадник..? 8 00:00:17,420 --> 00:00:18,014 Замечательно... 9 00:00:19,470 --> 00:00:22,406 Ангел смерти должен прийти в этот мир 10 00:00:22,686 --> 00:00:25,208 там, где случится страшное кровопролитие 11 00:00:25,413 --> 00:00:27,735 Здравствуй, смерть 12 00:00:27,912 --> 00:00:28,959 Бобби, кто это? 13 00:00:29,144 --> 00:00:30,200 Она моя жена. 14 00:00:30,352 --> 00:00:31,408 Это конец света. 15 00:00:31,640 --> 00:00:33,840 И если я не остановлю это, и не спасу всех, 16 00:00:33,952 --> 00:00:35,608 тогда никто не сможет, и мы все умрем. 17 00:00:38,856 --> 00:00:40,010 Я просто устал. 18 00:00:41,562 --> 00:00:42,657 С меня хватит. 19 00:00:43,297 --> 00:00:44,545 С меня просто хватит. 20 00:00:45,289 --> 00:00:46,465 Мне нужна помощь. 21 00:00:48,270 --> 00:00:50,318 Сейчас 22 00:01:18,260 --> 00:01:20,020 Здесь, в саванне, бродят антилопы, 23 00:01:20,164 --> 00:01:21,808 лениво и самодовольно... 24 00:01:21,952 --> 00:01:23,607 не помня о жестоком хищнике 25 00:01:23,720 --> 00:01:25,120 который подкрадывается к ним в тени. 26 00:01:25,311 --> 00:01:26,284 Этот хищник - гепард... 27 00:01:26,404 --> 00:01:30,859 возможно, меньший, чем другие большие кошки, 28 00:01:30,926 --> 00:01:33,260 но самый быстрый из всех наземных млекопитающих, 29 00:01:33,327 --> 00:01:36,260 развивающий скорость до 70 миль в час. 30 00:01:59,592 --> 00:02:02,293 Наконец, бестолковая антилопа 31 00:02:02,360 --> 00:02:04,926 начинает чувствовать опасность, но... 32 00:02:47,637 --> 00:02:49,137 она приближается, чтобы убивать. 33 00:02:49,754 --> 00:02:52,014 Когда оно атакует, оно атакует быстро! 34 00:02:53,792 --> 00:02:54,381 Нет. 35 00:02:54,518 --> 00:02:56,152 Пожалуйста! Господи! Нет! 36 00:03:00,969 --> 00:03:06,650 Сверхъестественное 37 00:03:08,404 --> 00:03:12,436 Бобби, слушай, когда получишь это сообщение, позвони! 38 00:03:12,599 --> 00:03:13,499 Хорошо? 39 00:03:13,611 --> 00:03:14,600 Его всё еще нет дома? 40 00:03:14,824 --> 00:03:16,303 Как далеко он может уехать в этом кресле? 41 00:03:22,006 --> 00:03:22,942 Так что нам делать? 42 00:03:27,182 --> 00:03:29,766 Ну... Наверно, мы должны сделать все сами. 43 00:03:33,678 --> 00:03:35,357 Мистер Уелс, вы не расскажете нам, что вы видели 44 00:03:35,510 --> 00:03:36,517 своими словами. 45 00:03:36,637 --> 00:03:38,068 Зовите меня Диггер. Диггер? 46 00:03:39,508 --> 00:03:41,052 Кто -- кто дал тебе это имя? 47 00:03:41,540 --> 00:03:42,492 Я. 48 00:03:42,676 --> 00:03:44,067 Ты дал прозвище самому себе? 49 00:03:44,315 --> 00:03:45,195 Ты не можешь этого сделать. 50 00:03:45,348 --> 00:03:46,587 Кто умер и сделал тебя королевой? 51 00:03:47,851 --> 00:03:50,747 Ладно, почему ты просто не скажешь нам что ты видел? 52 00:03:51,580 --> 00:03:55,916 Я видел, как Клэй Томсон забрался в фургон Бенни Саттона 53 00:03:56,100 --> 00:03:57,092 через окно. 54 00:03:57,260 --> 00:03:59,244 Спустя пару минут Клэй вышел, 55 00:03:59,780 --> 00:04:01,004 и Бенни умер. 56 00:04:01,667 --> 00:04:02,659 И, эээ... 57 00:04:04,147 --> 00:04:05,403 Ты этого парня видел? 58 00:04:05,891 --> 00:04:07,876 Ну, он был весь грязный, но.. да. 59 00:04:08,163 --> 00:04:09,092 Это Клэй. 60 00:04:09,691 --> 00:04:12,316 Вы знаете что Клэй Томсон умер пять лет назад? 61 00:04:12,755 --> 00:04:13,611 Ага. 62 00:04:14,164 --> 00:04:16,748 И ты считаешь, что это был он. 63 00:04:17,572 --> 00:04:18,772 Хочешь сказать, что я лгу? 64 00:04:18,972 --> 00:04:20,171 Нет, нет, нет. Конечно нет. 65 00:04:20,651 --> 00:04:21,540 Слушай. 66 00:04:21,843 --> 00:04:24,059 Можешь подумать, из-за чего Клэй Томсон, 67 00:04:24,212 --> 00:04:25,212 живой или мертвый, 68 00:04:25,563 --> 00:04:27,091 хотел бы убить Бенни Саттона? 69 00:04:27,596 --> 00:04:28,820 Черт, да. 70 00:04:29,756 --> 00:04:30,630 Ну, пять лет назад, 71 00:04:30,780 --> 00:04:32,876 Бенни первым убил Клэя. 72 00:04:34,252 --> 00:04:35,055 В самом деле? 73 00:04:35,343 --> 00:04:37,504 Ну, да, на так называемой "охоте". 74 00:04:37,767 --> 00:04:38,831 Теперь, если вы спросите меня... 75 00:04:40,616 --> 00:04:43,592 Клэй вернулся из могилы чтобы немного расплатиться. 76 00:04:46,684 --> 00:04:47,563 Продолжай. 77 00:04:47,947 --> 00:04:51,379 Оуен, положи кекс и забери яблоко. 78 00:04:51,579 --> 00:04:52,796 Хорошо? 79 00:04:53,523 --> 00:04:55,219 Хорошо. Я люблю тебя. 80 00:05:00,132 --> 00:05:01,340 Смотрите. 81 00:05:01,620 --> 00:05:02,604 "Фарго" 82 00:05:03,356 --> 00:05:04,228 Диггер. 83 00:05:05,020 --> 00:05:05,899 Шериф. 84 00:05:06,812 --> 00:05:07,652 Господа. 85 00:05:07,843 --> 00:05:08,571 Я шериф Джоди Миллс. 86 00:05:08,684 --> 00:05:09,927 Я не думаю что вы имели удовольствие 87 00:05:10,159 --> 00:05:11,744 Агенты Дорфман и Мидермайер. 88 00:05:12,219 --> 00:05:13,259 ФБР. 89 00:05:13,587 --> 00:05:15,016 Добро пожаловать в Сакс Фолс, господа. 90 00:05:16,160 --> 00:05:18,459 Я могу узнать, что вы здесь делаете с Диггером? 91 00:05:18,635 --> 00:05:20,187 Они делают свою работу. 92 00:05:20,483 --> 00:05:23,011 Они верят мне... шериф. 93 00:05:25,652 --> 00:05:28,292 ФБР верит, что покойник совершил убийство? 94 00:05:28,460 --> 00:05:30,041 Шериф, мы просто задали несколько вопросов. 95 00:05:30,154 --> 00:05:30,784 И всё. 96 00:05:30,896 --> 00:05:32,457 Конечно, если покойник не совершал убийства, 97 00:05:32,617 --> 00:05:34,203 то кто его совершил? 98 00:05:35,718 --> 00:05:37,623 Повторите, что вы сказали по поводу вашей юрисдикции? 99 00:05:37,766 --> 00:05:38,345 Наша юрисдикция - 100 00:05:38,458 --> 00:05:40,492 везде, куда нас пошлет правительство Соединенных Штатов. 101 00:05:40,859 --> 00:05:42,836 Ну да. А может мне и вашему начальнику 102 00:05:42,932 --> 00:05:43,788 стоит поговорить об этом? 103 00:05:43,876 --> 00:05:44,714 Конечно. 104 00:06:01,117 --> 00:06:02,309 Агент Уиллис слушает. 105 00:06:02,438 --> 00:06:05,061 Агент Уиллис, это шериф Джоди Милс -- 106 00:06:05,902 --> 00:06:06,990 Бобби? 107 00:06:07,318 --> 00:06:08,438 О.. 108 00:06:10,462 --> 00:06:11,598 Извините? 109 00:06:11,958 --> 00:06:13,478 Это Бобби Сингер? 110 00:06:14,757 --> 00:06:16,693 Слушайте, я не знаю кто это, но... 111 00:06:16,885 --> 00:06:19,383 это агент Том Уиллис, ФБР. 112 00:06:19,599 --> 00:06:20,815 Дерьмо. 113 00:06:22,712 --> 00:06:23,928 ФБР, ага? 114 00:06:24,640 --> 00:06:25,944 Так, эээ... 115 00:06:26,856 --> 00:06:28,408 Так вы знаете Бобби Сингера? 116 00:06:28,656 --> 00:06:31,351 Это... веселое совпадение. 117 00:06:32,247 --> 00:06:34,095 Вот что я знаю о Бобби Сингере. 118 00:06:34,335 --> 00:06:35,599 Он считается здесь угрозой - 119 00:06:35,760 --> 00:06:37,399 олицетворением пьяного дебоша 120 00:06:37,592 --> 00:06:38,305 и почтового мошенничества. 121 00:06:38,418 --> 00:06:39,394 Вы понимаете меня? 122 00:06:39,626 --> 00:06:41,002 Я думаю мы все можем согласиться 123 00:06:41,546 --> 00:06:43,286 что вы выразились предельно ясно. 124 00:06:43,517 --> 00:06:45,445 Таким образом, независимо от ваших планов, 125 00:06:45,629 --> 00:06:48,533 они на этом заканчиваются -- сейчас же. 126 00:06:49,269 --> 00:06:51,237 Сообщение принято, агенты? 127 00:06:51,374 --> 00:06:52,301 Да. 128 00:06:56,310 --> 00:06:57,718 Ты знаешь сколько раз мы тебе звонили? 129 00:06:58,054 --> 00:06:59,126 Где ты был? 130 00:06:59,686 --> 00:07:01,037 Играл в убийствобол. 131 00:07:01,789 --> 00:07:03,223 Чем это воняет? 132 00:07:03,784 --> 00:07:04,816 Это мыло? 133 00:07:05,112 --> 00:07:05,609 Ты чистый? 134 00:07:05,738 --> 00:07:06,976 Ты кто, моя мать? 135 00:07:07,120 --> 00:07:07,780 Ударь меня! 136 00:07:07,900 --> 00:07:08,971 Бобби, серьезно. 137 00:07:09,092 --> 00:07:10,035 Я работал. 138 00:07:10,323 --> 00:07:12,355 Знаете, пытался найти способ остановить дьявола. 139 00:07:12,484 --> 00:07:14,316 Нашел что-нибудь? А ты как думаешь? 140 00:07:14,588 --> 00:07:15,571 Бобби, просто 141 00:07:16,987 --> 00:07:18,196 есть дело 142 00:07:18,587 --> 00:07:20,596 меньше чем в пяти милях от твоего дома. 143 00:07:20,956 --> 00:07:22,612 Что? Дело Бенни Саттона? 144 00:07:22,748 --> 00:07:23,806 Ты об этом? 145 00:07:23,965 --> 00:07:24,665 Ты знал об этом? 146 00:07:24,794 --> 00:07:26,519 Черт, да. Я его уже проверил. 147 00:07:26,647 --> 00:07:27,292 Там ничего нет. 148 00:07:27,396 --> 00:07:29,860 Кроме свидетеля, который видел как мертвец совершил убийство. 149 00:07:29,979 --> 00:07:31,547 Какой свидетель? Диггер Веллс? 150 00:07:31,643 --> 00:07:32,955 Да, и? 151 00:07:33,108 --> 00:07:34,188 И он пьяница. 152 00:07:34,315 --> 00:07:35,660 Хорошо, а что насчет грозы? 153 00:07:35,788 --> 00:07:36,612 Это выглядело как предзнаменование. 154 00:07:36,724 --> 00:07:37,924 За исключением февраля 155 00:07:38,060 --> 00:07:40,300 в Южной Дакоте в сезон штормов. 156 00:07:41,100 --> 00:07:43,595 Парни, я тоже подумал что было что-то. 157 00:07:44,227 --> 00:07:46,344 Иногда сигара это просто сигара. 158 00:07:46,487 --> 00:07:47,599 Тогда кто убил парня? 159 00:07:47,840 --> 00:07:48,824 Сделай выбор. 160 00:07:49,080 --> 00:07:52,024 Этот Бенни Саттон был своего рода сукин сын. 161 00:07:52,256 --> 00:07:54,032 Есть список проживающих больше года 162 00:07:54,176 --> 00:07:55,864 кто хотел бы вставить ему пистон. 163 00:07:56,040 --> 00:07:57,864 Так, хочешь сказать... ничего? 164 00:07:58,919 --> 00:07:59,895 Извини. 165 00:08:00,135 --> 00:08:02,319 Похоже, что вы зря потратили бензин. 166 00:08:02,927 --> 00:08:03,944 Точно. 167 00:08:18,218 --> 00:08:19,081 В чем дело? 168 00:08:20,310 --> 00:08:21,789 Разве там позади не кладбище? 169 00:08:23,885 --> 00:08:25,879 Да, и что? Бобби уже проверил. 170 00:08:26,637 --> 00:08:28,621 И? Что, Бобби никогда не ошибается? 171 00:08:30,070 --> 00:08:31,782 Давай, мы заглянем и потом отправимся дальше. 172 00:08:32,205 --> 00:08:33,158 Не помешает. 173 00:08:47,246 --> 00:08:48,110 Эй. 174 00:08:52,533 --> 00:08:53,589 Эта выглядит свежей? 175 00:08:53,941 --> 00:08:55,181 Да, вообще-то. 176 00:09:20,481 --> 00:09:22,185 Что здесь происходит? 177 00:09:24,050 --> 00:09:25,690 Не знаю, но чем-то воняет. 178 00:10:22,812 --> 00:10:24,000 Не стреляйте в меня! Пожалуйста! 179 00:10:24,119 --> 00:10:25,263 Деньги в сейфе. 180 00:10:25,408 --> 00:10:26,405 Нам не нужны твои деньги. 181 00:10:26,693 --> 00:10:27,676 Что вам нужно? 182 00:10:27,805 --> 00:10:28,844 Что угодно. Пожалуйста... 183 00:10:28,980 --> 00:10:30,284 Вы Клей Томпсон, верно? 184 00:10:32,932 --> 00:10:34,156 А вы кто? 185 00:10:36,011 --> 00:10:37,006 ФБР. 186 00:10:37,302 --> 00:10:38,213 ФБР? 187 00:10:39,294 --> 00:10:41,278 О, господи. Это на счет Бенни. 188 00:10:41,374 --> 00:10:42,286 Чт.. Что с Бенни? 189 00:10:42,422 --> 00:10:43,862 Он убил меня! Выстрелил прямо в спину! 190 00:10:43,982 --> 00:10:45,606 И я должен был дать ему уйти после этого? 191 00:10:45,862 --> 00:10:47,693 Погоди. Ты признаешь себя виновным? 192 00:10:47,877 --> 00:10:51,517 Пожалуйста. Я пойду с вами. Только.. Только не будите моих детей. 193 00:10:52,245 --> 00:10:54,797 Ты поедешь с нами куда? 194 00:10:54,950 --> 00:10:56,098 В тюрьму. 195 00:10:57,038 --> 00:10:58,294 Дай мне кое-что прояснить. 196 00:10:59,430 --> 00:11:02,558 Вы Клей Томпсон, и вы умерли пять лет назад? 197 00:11:02,709 --> 00:11:03,127 Да. 198 00:11:03,256 --> 00:11:04,659 И три дня назад, вы выбрались из могилы, 199 00:11:04,748 --> 00:11:06,311 и убили Бенни Саттона? Да. 200 00:11:06,448 --> 00:11:08,288 Так вы, по факту, мертвяк. Я полагаю. 201 00:11:08,432 --> 00:11:10,224 Я-я-я не знаю, что я такое. 202 00:11:11,192 --> 00:11:12,664 Клэй? 203 00:11:14,127 --> 00:11:15,049 Я звоню 911. 204 00:11:15,154 --> 00:11:17,104 Всё в порядке, дорогая. Эти люди из ФБР. 205 00:11:17,255 --> 00:11:18,328 Они здесь из-за Бенни. 206 00:11:18,504 --> 00:11:19,560 Почему бы Вам не пойти с нами, мистер Томсон? 207 00:11:19,680 --> 00:11:20,848 Я думаю, так будет лучше. 208 00:11:26,289 --> 00:11:27,157 Дин. 209 00:11:28,077 --> 00:11:29,341 Он - чудовище. 210 00:11:29,845 --> 00:11:31,686 Он отец. 211 00:11:31,886 --> 00:11:32,972 Что ты хочешь с ним делать? 212 00:11:34,164 --> 00:11:35,184 Стоять! 213 00:11:36,015 --> 00:11:37,485 Бросьте ваши пушки! 214 00:11:38,507 --> 00:11:41,411 Оу, оу, оу, оу. Всё в порядке. Эй. 215 00:11:42,396 --> 00:11:43,892 Помните парня, про которого Вы сказали, что он умер 216 00:11:43,996 --> 00:11:45,556 и не мог совершить убийство? 217 00:11:46,340 --> 00:11:47,668 Вот он. 218 00:11:49,156 --> 00:11:50,331 И? 219 00:11:51,451 --> 00:11:52,579 "И"? 220 00:11:53,299 --> 00:11:54,555 И пожалуйста -- 221 00:11:54,771 --> 00:11:56,651 за поимку мертвого зобми-убийцы. 222 00:11:56,788 --> 00:11:58,211 Кем бы он не являлся 223 00:11:58,332 --> 00:11:59,464 это не дает Вам право стрелять в него 224 00:11:59,576 --> 00:12:01,390 посреди улицы. Стрелять в меня? 225 00:12:01,622 --> 00:12:03,340 Вы можете идти, мистер Томсон. Может идти?! 226 00:12:03,468 --> 00:12:04,598 Я не могу поверить, что вы хотели меня убить. 227 00:12:04,710 --> 00:12:06,438 Ты зомби! Я налогоплательщик! 228 00:12:13,550 --> 00:12:15,088 Так что? Шериф на взятке? 229 00:12:16,279 --> 00:12:17,319 Ну да. Нет 230 00:12:17,743 --> 00:12:19,167 Зомби платят ей? 231 00:12:23,338 --> 00:12:24,172 Эй. 232 00:12:31,139 --> 00:12:32,716 Так, что? Теперь они друзья? 233 00:12:37,239 --> 00:12:39,271 Бобби, я думал шериф ненавидит тебя? 234 00:12:39,487 --> 00:12:41,521 Ненавидела, до пяти дней назад. 235 00:12:41,746 --> 00:12:42,825 Что случилось пять дней назад? 236 00:12:43,001 --> 00:12:45,146 Мертвяки начали вставать по всему городу. 237 00:12:46,506 --> 00:12:47,698 Так ты знал об этом? 238 00:12:47,994 --> 00:12:48,858 Ага. 239 00:12:49,698 --> 00:12:52,321 Я думаю Сэм хотел сказать, ты лгал нам? 240 00:12:54,571 --> 00:12:58,188 Слушайте -- я сказал вам что там ничего нет. 241 00:12:58,364 --> 00:13:00,444 И всё. Это не для вас. 242 00:13:03,092 --> 00:13:04,452 Там везде зомби. 243 00:13:04,596 --> 00:13:08,388 Там зомби.. И здесь еще зомби. 244 00:13:09,651 --> 00:13:10,859 Пошли со мной. 245 00:13:18,239 --> 00:13:19,813 Ты не хочешь рассказать, какого черта... 246 00:13:21,159 --> 00:13:22,262 О, привет. 247 00:13:26,228 --> 00:13:28,436 Я не знала, что ты придешь не один. 248 00:13:28,627 --> 00:13:31,251 Полночь, детка. Тебе не надо готовить. 249 00:13:31,540 --> 00:13:33,339 Я принесу еще несколько тарелок. 250 00:13:37,851 --> 00:13:38,898 Кто это был? 251 00:13:39,178 --> 00:13:40,898 Кэрен. Моя жена. 252 00:13:41,266 --> 00:13:42,418 Новая жена? 253 00:13:44,386 --> 00:13:45,673 Мертвая жена. 254 00:13:55,788 --> 00:13:57,645 Просто невероятно, миссис Сингер. 255 00:13:57,853 --> 00:13:58,869 Спасибо, Дин. 256 00:14:00,741 --> 00:14:01,949 Что? Так и есть. 257 00:14:05,228 --> 00:14:06,561 Это великолепно, Карэн. Спасибо. 258 00:14:07,344 --> 00:14:09,960 Не могла бы ты оставить нас на минуту? 259 00:14:20,855 --> 00:14:22,383 Ты спятил? Какого черта? 260 00:14:22,647 --> 00:14:23,807 Дин, я могу объяснить. 261 00:14:23,919 --> 00:14:25,311 Объяснить что? Что ты наврал нам? 262 00:14:25,695 --> 00:14:28,209 Или что американская девочка-зомби готовит у тебя на кухне?! 263 00:14:28,298 --> 00:14:30,789 Прежде всего это моя жена, так что следи за языком. 264 00:14:30,893 --> 00:14:33,709 Бобби, что бы это ни было, это не твоя жена. 265 00:14:33,853 --> 00:14:34,765 И откуда ты знаешь? 266 00:14:34,925 --> 00:14:35,717 Ты серьезно? 267 00:14:35,869 --> 00:14:37,405 Ты думаешь я идиот? 268 00:14:37,589 --> 00:14:39,669 Моя мертвая жена показывается у меня на пороге, 269 00:14:39,782 --> 00:14:42,157 и я не проверю ее всеми известными мне способами? 270 00:14:43,078 --> 00:14:44,908 И что это? Зомби? Призрак? 271 00:14:45,053 --> 00:14:46,212 Черт, если бы я мог сказать. 272 00:14:46,421 --> 00:14:48,645 Нет ни шрамов, ни ран, 273 00:14:49,021 --> 00:14:51,893 не боится соли, серебра, святой воды... 274 00:14:52,061 --> 00:14:53,717 Бобби, она выползла из гроба. 275 00:14:53,869 --> 00:14:56,903 Нет, я кремировал ее. 276 00:14:57,911 --> 00:15:00,823 Как-то, каким-то образом она вернулась. 277 00:15:00,968 --> 00:15:01,974 Это невозможно. 278 00:15:02,151 --> 00:15:02,939 А я не знаю! 279 00:15:03,074 --> 00:15:03,953 Ты закопал останки? 280 00:15:04,049 --> 00:15:05,185 -Да. -Где? 281 00:15:05,513 --> 00:15:06,985 На кладбище. 282 00:15:07,369 --> 00:15:08,783 Там они все ожили. 283 00:15:09,111 --> 00:15:12,031 -Сколько их? -15, 20. 284 00:15:12,231 --> 00:15:13,461 Я составил список. 285 00:15:15,213 --> 00:15:17,220 Э-э, здесь Кэрэн... 286 00:15:17,557 --> 00:15:18,708 Клэй 287 00:15:18,861 --> 00:15:20,255 Шериф Миллс -- 288 00:15:20,415 --> 00:15:22,103 ее мальчик тоже. 289 00:15:22,543 --> 00:15:24,623 И не было никаких знаков? Знамений? 290 00:15:25,312 --> 00:15:27,799 Ну, был гром, молнии. 291 00:15:28,143 --> 00:15:30,167 Об этом мы и говорили. Что еще? 292 00:15:40,632 --> 00:15:44,007 "И через огонь стоял передо мной бледный конь. 293 00:15:44,271 --> 00:15:47,487 "И сказал Сидящий на вершине, 294 00:15:48,215 --> 00:15:50,167 ", И я видел, так как он вырос, 295 00:15:50,471 --> 00:15:52,200 "Они тоже должны расти, 296 00:15:52,400 --> 00:15:54,879 и от него и через него ". 297 00:16:00,318 --> 00:16:01,999 Так, что, смерть стоит за этим? 298 00:16:02,975 --> 00:16:06,503 Смерть? Как Смерть в плаще и с косой? 299 00:16:06,815 --> 00:16:07,855 Да. 300 00:16:09,935 --> 00:16:10,933 Потрясающе. 301 00:16:11,173 --> 00:16:12,389 Другой всадник 302 00:16:12,741 --> 00:16:14,197 Должен быть четверг. 303 00:16:17,276 --> 00:16:18,341 Бобби... 304 00:16:18,789 --> 00:16:20,821 Почему Смерть возродила 15 человек 305 00:16:20,965 --> 00:16:23,325 в таком захолустье, как Сиу Фоллс? 306 00:16:25,109 --> 00:16:26,133 Я не знаю 307 00:16:26,757 --> 00:16:28,189 Ты знаешь, если Смерть стоит за этим, 308 00:16:28,269 --> 00:16:29,677 то чем бы это не было... 309 00:16:30,653 --> 00:16:31,790 Это не хорошо 310 00:16:34,076 --> 00:16:35,629 Ты знаешь, что мы должны здесь делать 311 00:16:37,805 --> 00:16:39,789 Она ничего не помнит, знаешь 312 00:16:39,909 --> 00:16:40,426 О чем ты? 313 00:16:40,529 --> 00:16:41,670 Одержимость 314 00:16:42,800 --> 00:16:43,988 То что я убил ее 315 00:16:44,780 --> 00:16:46,113 Ее возвращение 316 00:16:46,509 --> 00:16:47,413 Бобби... 317 00:16:47,517 --> 00:16:50,241 Нет, нет, никаких "бобби" 318 00:16:50,714 --> 00:16:51,881 Просто... 319 00:16:53,937 --> 00:16:55,585 Просто послушай, ладно? 320 00:16:59,942 --> 00:17:01,751 Она поет, когда готовит 321 00:17:07,177 --> 00:17:08,480 Она всегда... 322 00:17:09,361 --> 00:17:11,209 пела, когда готовила 323 00:17:12,529 --> 00:17:14,711 Тон отвратительный, но... 324 00:17:19,493 --> 00:17:22,997 И я никогда не думал, что услышу это снова 325 00:17:28,397 --> 00:17:30,229 Просто прочитай Откровение. 326 00:17:30,365 --> 00:17:33,437 Восстание мертвецов во время апокалипсиса 327 00:17:33,589 --> 00:17:36,317 Ничто не говорит, что это плохо! 328 00:17:36,520 --> 00:17:38,053 Черт, быть может одна хороша вещь 329 00:17:38,125 --> 00:17:40,185 которая выходит из всего этого кровавого беспредела 330 00:17:42,784 --> 00:17:44,672 И что бы ты сделал, будь ты нами? 331 00:17:56,561 --> 00:17:58,265 Я знаю, что я сделал бы 332 00:17:59,401 --> 00:18:01,721 и я знаю, что вы считаете нужным сделать. 333 00:18:02,825 --> 00:18:03,857 Но... 334 00:18:04,194 --> 00:18:05,490 Я прошу вас 335 00:18:06,465 --> 00:18:07,753 Пожалуйста 336 00:18:09,745 --> 00:18:11,089 Пожалуйста 337 00:18:12,521 --> 00:18:13,841 Пусть она останется. 338 00:18:19,855 --> 00:18:20,964 Так что ты думаешь? 339 00:18:21,999 --> 00:18:23,231 Ничего не думаю 340 00:18:23,352 --> 00:18:24,194 Я не собираюсь оставлять Бобби дома 341 00:18:24,289 --> 00:18:25,512 с невестой Франкенштейна 342 00:18:26,056 --> 00:18:26,709 Тогда что ты хочешь сделать? 343 00:18:26,797 --> 00:18:29,661 Войти туда и на глазах Бобби снести ей череп? 344 00:18:30,989 --> 00:18:32,653 Если она решит, что лицо Бобби 345 00:18:32,750 --> 00:18:34,814 это особенно горячее блюдо, то я хочу быть там 346 00:18:37,477 --> 00:18:38,032 Отлично. 347 00:18:38,161 --> 00:18:39,401 Посмотрим, что мы еще сможем найти 348 00:18:56,821 --> 00:18:57,991 Упс.. Я напугал тебя? 349 00:18:58,175 --> 00:18:59,789 Нет. Нет. Нет. 350 00:18:59,893 --> 00:19:02,237 В тебе вообще нет ничего страшного. 351 00:19:02,421 --> 00:19:03,651 Хочешь перекусить? 352 00:19:04,003 --> 00:19:06,643 Оу.. Я в норме. Спасиб 353 00:19:06,779 --> 00:19:07,840 Пошли, возьмешь еще пирога. 354 00:19:08,016 --> 00:19:10,304 Не думаю, что Бобби будет мне рад. 355 00:19:10,489 --> 00:19:12,176 Тогда пусть это будет нашей тайной. 356 00:19:12,561 --> 00:19:13,569 Иди сюда. 357 00:19:48,201 --> 00:19:50,577 Даю голову на отсечение, что ты любишь пироги. 358 00:19:50,921 --> 00:19:52,169 Ты испекла все это? 359 00:19:52,321 --> 00:19:52,909 Я не знаю что это. 360 00:19:53,028 --> 00:19:55,049 После того как я вернулась. Я не могу перестать печь 361 00:19:55,865 --> 00:19:57,377 А когда ты спишь? 362 00:19:57,577 --> 00:19:58,661 Я не сплю. 363 00:19:59,377 --> 00:20:00,833 Должно быть волнение. 364 00:20:01,393 --> 00:20:02,673 Или, быть мертвым. 365 00:20:08,022 --> 00:20:09,424 Я знаю, ты мне не доверяешь. 366 00:20:09,656 --> 00:20:10,665 Почему ты так говоришь? 367 00:20:10,817 --> 00:20:12,081 Да ладно, Дин. 368 00:20:12,281 --> 00:20:13,624 Ты ведь по-этому здесь, не так ли? 369 00:20:15,353 --> 00:20:16,681 Наблюдаешь за мной? 370 00:20:21,057 --> 00:20:22,154 Я знаю кто ты. 371 00:20:22,810 --> 00:20:24,306 Как знаю, что Бобби - не тот же 372 00:20:24,403 --> 00:20:26,945 скромный торговец металлоломом, за которого я пошла замуж. 373 00:20:28,913 --> 00:20:30,201 Ты охотишься. 374 00:20:32,833 --> 00:20:34,593 И я... я - нечисть. 375 00:20:35,609 --> 00:20:36,657 Я понимаю. 376 00:20:37,842 --> 00:20:39,232 Вот почему Сэм и я 377 00:20:39,345 --> 00:20:41,144 не позволим чему-нибудь случиться с Бобби. 378 00:20:41,273 --> 00:20:42,553 Что он нам как отец. 379 00:20:42,649 --> 00:20:43,777 Я понимаю 380 00:20:44,049 --> 00:20:45,873 И ему повезло, что вы за ним присматриваете, Дин. 381 00:20:46,089 --> 00:20:47,249 Но ты не один. 382 00:20:49,585 --> 00:20:50,609 Так что? 383 00:20:55,249 --> 00:20:57,193 Я-я помню все, ты же знаешь. 384 00:20:58,969 --> 00:21:00,161 Как я умерла. 385 00:21:00,985 --> 00:21:03,185 Что в меня вселился демон... 386 00:21:04,153 --> 00:21:05,873 и что он заставил меня сделать. 387 00:21:07,337 --> 00:21:09,337 И у Бобби не было выбора, кроме... 388 00:21:11,528 --> 00:21:13,016 Ну, ты знаешь, что он сделал. 389 00:21:15,921 --> 00:21:18,657 Но я вижу это в его глазах, когда он смотрит на меня. 390 00:21:20,193 --> 00:21:21,449 Чувство вины. 391 00:21:22,801 --> 00:21:23,929 Оно гнетет его. 392 00:21:24,521 --> 00:21:26,241 Так почему бы вам не сказать ему, что вы помните? 393 00:21:30,000 --> 00:21:31,539 Я даю голову на отсечение, 394 00:21:31,595 --> 00:21:34,061 что ты никогда не любил. 395 00:21:35,061 --> 00:21:36,693 Он мой муж. 396 00:21:36,893 --> 00:21:39,205 Моя задача приносить ему мир, 397 00:21:40,413 --> 00:21:41,836 а не боль. 398 00:21:56,405 --> 00:21:57,775 Миссис Джонс?! 399 00:22:14,371 --> 00:22:15,659 Эзра Джонс? 400 00:22:37,554 --> 00:22:39,328 Хм... Эзра Джонс? 401 00:22:55,778 --> 00:22:56,749 Ч-что это? 402 00:22:58,650 --> 00:23:01,171 Вы думаете я услышу отсюда? 403 00:23:03,907 --> 00:23:05,675 Да, я еще пожалею об этом. 404 00:24:00,960 --> 00:24:03,811 Говорите тише, Кэрен наверху. 405 00:24:04,171 --> 00:24:06,009 Прости. Мы сейчас слегка взволнованы. 406 00:24:06,441 --> 00:24:07,657 Кто такая старуха Джонс? 407 00:24:07,777 --> 00:24:09,888 Первая из восставших. Первая, ставшая злом. 408 00:24:10,137 --> 00:24:12,729 А, ну она всегда была чокнутая. Насколько? 409 00:24:12,857 --> 00:24:14,665 Настолько, что съела потроха своего мужа? 410 00:24:14,737 --> 00:24:16,480 Насколько "буйная" она была при жизни? 411 00:24:17,409 --> 00:24:18,473 Нет. 412 00:24:19,112 --> 00:24:21,177 Послушай, Бобби, я тебе сочувствую. 413 00:24:21,394 --> 00:24:22,505 Но ты должен признать, 414 00:24:22,593 --> 00:24:24,353 что не совсем правильно смотришь на вещи! 415 00:24:24,641 --> 00:24:25,724 Бобби, заметил ты или нет, 416 00:24:25,828 --> 00:24:26,832 они превращаются. 417 00:24:26,960 --> 00:24:28,872 Нам нужно остановить их. Всех их. 418 00:24:35,192 --> 00:24:37,039 Время идти. Что? 419 00:24:37,175 --> 00:24:38,999 Ты слышал. Прочь с моей территории. 420 00:24:40,303 --> 00:24:42,031 Или что? Ты выстрелишь? 421 00:24:42,287 --> 00:24:45,919 Если Карен превратится, я улажу это - 422 00:24:46,063 --> 00:24:47,206 по своему. 423 00:24:47,430 --> 00:24:48,518 Это опасно. 424 00:24:51,007 --> 00:24:52,687 Я не буду повторять дважды. 425 00:25:12,727 --> 00:25:13,743 Он сумасшедший. 426 00:25:13,887 --> 00:25:14,919 Это его жена, Дин. 427 00:25:15,039 --> 00:25:16,218 И вот он идет с "металлическим жакетом" на нас? 428 00:25:16,330 --> 00:25:17,714 Мы его семья, Сэм. 429 00:25:17,901 --> 00:25:19,555 Смотри, парень. Большая рыба, ладно? 430 00:25:19,730 --> 00:25:20,433 Смотри, у нас есть компания зомби 431 00:25:20,569 --> 00:25:22,605 мечтающих превратить этот город в большую жвачку. 432 00:25:22,750 --> 00:25:23,748 Ага, и он сидит дома, 433 00:25:23,885 --> 00:25:24,793 готовя пирог с одной из них. 434 00:25:24,905 --> 00:25:26,585 -Ладно. Итак? -Итак! 435 00:25:28,233 --> 00:25:29,279 Я собираюсь туда вернуться 436 00:25:29,400 --> 00:25:30,709 и..и..и убить ее. 437 00:25:31,364 --> 00:25:32,519 Это единственное, о чем я могу думать. 438 00:25:32,646 --> 00:25:34,302 Если он тебя увидит, ты покойник. 439 00:25:35,366 --> 00:25:37,023 Тогда, пожалуй, я не дам себя увидеть. 440 00:25:38,887 --> 00:25:39,795 Окей. 441 00:25:40,123 --> 00:25:42,490 Я поеду в город 442 00:25:42,642 --> 00:25:45,299 и спасу всех - должно быть легко. 443 00:25:45,834 --> 00:25:46,794 Похоже 444 00:25:47,652 --> 00:25:48,606 Мне будет нужна твоя помощь 445 00:25:49,039 --> 00:25:50,079 Что насчет шерифа? 446 00:25:50,359 --> 00:25:51,113 О, когда я проверял в последний раз, 447 00:25:51,201 --> 00:25:52,460 шериф был эдаким зомби-профи. 448 00:25:52,573 --> 00:25:54,190 Ну, тогда думаю тебе придётся просто уговорить её. 449 00:25:54,463 --> 00:25:56,278 Как? я не знаю 450 00:25:56,343 --> 00:25:57,194 Тебе придется. 451 00:25:58,787 --> 00:26:00,635 Вот. Тебе лучше, милая? 452 00:26:01,593 --> 00:26:03,860 мама,я так голоден 453 00:26:04,126 --> 00:26:06,661 Ох. Я знаю. Я знаю. 454 00:26:07,932 --> 00:26:10,197 Мамочка сделает тебе суп, хорошо? 455 00:26:10,444 --> 00:26:11,557 Хорошо. 456 00:26:11,725 --> 00:26:13,413 Док, я не знаю что вам ещё сказать. 457 00:26:13,917 --> 00:26:15,941 Мы проверяли температуру три раза. 458 00:26:16,125 --> 00:26:18,612 Его температура 111 градусов. 459 00:26:18,773 --> 00:26:20,108 Мамочка. Держись док. 460 00:26:20,277 --> 00:26:22,456 Я хочу есть! Ты можешь отнести ему это? 461 00:26:26,891 --> 00:26:28,555 Д-р Дуайт, это Джоди Миллс. 462 00:26:35,451 --> 00:26:37,363 Карен, не подходи к окнам. 463 00:26:39,723 --> 00:26:40,922 Карен? 464 00:26:44,074 --> 00:26:45,056 Карен?! 465 00:26:50,175 --> 00:26:51,107 Карен? 466 00:26:53,811 --> 00:26:55,741 Я...Я в порядке. Да? 467 00:26:55,917 --> 00:26:56,697 Я в порядке. 468 00:26:57,081 --> 00:26:57,843 Я просто... 469 00:26:58,691 --> 00:26:59,739 Я в порядке. 470 00:27:00,610 --> 00:27:03,283 Просто голова закружилась. 471 00:27:06,547 --> 00:27:07,484 Ты вся горишь. 472 00:27:07,619 --> 00:27:08,526 О, я в порядке. 473 00:27:08,902 --> 00:27:11,222 Мне нужно что-нибудь съесть. 474 00:27:11,462 --> 00:27:13,198 Со мной все будет в порядке. Честно. 475 00:27:19,793 --> 00:27:21,811 Я не знаю, как это объяснить, доктор. 476 00:27:21,923 --> 00:27:24,090 Вот почему мы позвонили вам. Я... 477 00:27:29,250 --> 00:27:30,427 Шон? 478 00:27:35,321 --> 00:27:36,529 Оуэн? 479 00:27:51,326 --> 00:27:52,675 О, Боже. 480 00:28:11,993 --> 00:28:13,559 Пошли! Нет! 481 00:28:13,703 --> 00:28:14,510 Вперед! 482 00:28:16,110 --> 00:28:18,003 Мой муж! Прекрати! Он мёртв! 483 00:28:18,099 --> 00:28:20,188 Это был не мой сын! Вы правы. Это был не он. 484 00:28:20,387 --> 00:28:22,363 Послушай, шериф! Твой город в опасности 485 00:28:22,498 --> 00:28:23,386 Люди в опасности. 486 00:28:23,514 --> 00:28:24,763 и мы можем помочь сейчас. 487 00:28:25,218 --> 00:28:28,074 Вы можете это сделать? Шериф, вы можете сосредоточиться? 488 00:28:30,451 --> 00:28:31,252 Шериф? 489 00:28:34,557 --> 00:28:35,741 Как нам их остановить? 490 00:28:36,093 --> 00:28:36,949 Выстрел в голову. 491 00:28:44,682 --> 00:28:46,010 Нам нужно оружие. 492 00:28:47,522 --> 00:28:49,482 Мы можем начать, окружая всех, кого встретим 493 00:28:49,763 --> 00:28:51,915 Где есть безопасное место, куда можно отвести людей? 494 00:28:52,923 --> 00:28:53,979 Тюрьма. 495 00:28:55,835 --> 00:28:56,907 Точно. 496 00:28:58,996 --> 00:29:00,291 Просто, эм... 497 00:29:01,906 --> 00:29:03,083 Дай мне минутку. 498 00:29:34,696 --> 00:29:36,403 Я так голодна, Бобби. 499 00:29:36,664 --> 00:29:39,411 Я сделаю тебе что-нибудь поесть... Я быстро. 500 00:29:39,787 --> 00:29:42,595 Я чувствую это. Это происходит. 501 00:29:43,793 --> 00:29:45,396 Всё будет хорошо. 502 00:29:46,172 --> 00:29:47,397 Нет. 503 00:29:48,029 --> 00:29:49,317 Это не так. 504 00:29:49,861 --> 00:29:51,261 Я превращаюсь, Бобби. 505 00:29:51,677 --> 00:29:53,389 Ты знаешь это. 506 00:30:03,908 --> 00:30:05,175 Все хорошо 507 00:30:05,417 --> 00:30:06,817 Сделай это. Ни за что. 508 00:30:06,831 --> 00:30:08,500 Пожалуйста нет. 509 00:30:13,372 --> 00:30:15,534 Я помню. 510 00:30:17,476 --> 00:30:19,041 Что ты помнишь? 511 00:30:19,896 --> 00:30:21,478 Всё. 512 00:30:23,392 --> 00:30:25,057 Демон внутри меня. 513 00:30:25,641 --> 00:30:26,777 Ты убиваешь меня. 514 00:30:28,266 --> 00:30:29,841 Я помню. 515 00:30:30,520 --> 00:30:32,177 Тогда ты знаешь... 516 00:30:32,945 --> 00:30:35,511 Почему я не могу сделать это снова. 517 00:30:41,156 --> 00:30:42,794 Я помню что-то, тоже. 518 00:30:44,485 --> 00:30:46,004 Когда я вернулась... 519 00:30:47,142 --> 00:30:48,371 Там был человек. 520 00:30:48,975 --> 00:30:51,008 Что значит "человек"? 521 00:30:51,148 --> 00:30:52,366 У могилы. 522 00:30:53,189 --> 00:30:54,841 Он был такой худой. 523 00:30:54,908 --> 00:30:56,442 Как скелет. 524 00:30:58,941 --> 00:31:01,277 И он сказал мне, передать тебе послание. 525 00:31:01,808 --> 00:31:02,741 мне? 526 00:31:03,948 --> 00:31:06,037 П-почему ты не сказала мне этого раньше? 527 00:31:07,970 --> 00:31:10,075 Ты видел многое. 528 00:31:10,142 --> 00:31:11,598 Я просто... 529 00:31:13,430 --> 00:31:15,741 Просто я хотела увидеть твою улыбку. 530 00:31:17,342 --> 00:31:19,221 Что за послание? 531 00:31:40,941 --> 00:31:42,094 Бобби?! 532 00:32:12,142 --> 00:32:14,609 Итак, я даю вам ружье и если вы видите покойника, 533 00:32:14,674 --> 00:32:16,108 Мне плевать, если это ваш друг, 534 00:32:16,175 --> 00:32:18,509 ваш сосед или ваша жена, 535 00:32:18,788 --> 00:32:20,142 вы стреляете в голову. 536 00:32:20,208 --> 00:32:21,575 Только так мы можем выжить. 537 00:32:21,641 --> 00:32:24,575 Эмм, не хочешь сказать нам, кто ты черт возьми такой? 538 00:32:24,641 --> 00:32:26,008 Друг Бобби Сингера. 539 00:32:26,075 --> 00:32:27,041 Городской пьяница 540 00:32:29,674 --> 00:32:30,813 Нет, я-я думал... 541 00:32:32,024 --> 00:32:33,641 Он был городским пьяницей. 542 00:32:33,708 --> 00:32:34,674 Кто тебе это сказал? 543 00:32:36,201 --> 00:32:37,290 Бобби Сингер. 544 00:32:39,808 --> 00:32:41,041 Будь начеку. 545 00:32:42,275 --> 00:32:43,352 Я присмотрю за входной дверью. 546 00:32:54,442 --> 00:32:56,741 Знаешь, Бобби, если ты хочешь здесь сидеть... 547 00:32:59,609 --> 00:33:01,575 Давайте просто идти. 548 00:33:52,442 --> 00:33:53,375 Дин? 549 00:33:54,052 --> 00:33:55,019 Дин! 550 00:34:12,979 --> 00:34:13,679 Дин? 551 00:34:44,713 --> 00:34:45,979 Дин! 552 00:35:02,545 --> 00:35:03,445 Не поможешь? 553 00:35:11,808 --> 00:35:13,145 Всё нормально. Да. Отлично. 554 00:35:32,487 --> 00:35:33,719 Есть еще патроны? У меня почти закончились. 555 00:35:33,786 --> 00:35:34,819 Да, у нас много. 556 00:35:34,886 --> 00:35:36,183 Просто пробежать назад мимо зомби. 557 00:35:36,415 --> 00:35:37,816 Они в фургоне, где мы все оставили. 558 00:35:37,882 --> 00:35:39,115 Простого "нет" было бы достаточно. 559 00:35:39,182 --> 00:35:40,515 В любом случае, что они все здесь делают?! 560 00:35:40,582 --> 00:35:42,182 Думаю, я понял. Что? 561 00:35:44,482 --> 00:35:45,382 О, это не хорошо. 562 00:35:53,046 --> 00:35:53,916 У меня кончились. 563 00:35:53,981 --> 00:35:54,782 У меня тоже. Пошли! 564 00:36:21,699 --> 00:36:23,916 Немного туго, не думаешь? 565 00:36:23,981 --> 00:36:25,148 Все нормально. Они идиоты. 566 00:36:25,215 --> 00:36:26,242 Они не могут открыть замок. 567 00:36:36,549 --> 00:36:38,696 Ты не устаёшь от своей неправоты? 568 00:36:38,764 --> 00:36:40,147 Я говорю тебе это, потому что я ухожу. 569 00:36:40,301 --> 00:36:41,207 Подай на меня в суд. 570 00:36:53,582 --> 00:36:54,536 Ложись! 571 00:37:27,715 --> 00:37:28,715 С тобой все в порядке? 572 00:37:50,375 --> 00:37:51,867 Ну, если там еще остались зомби, 573 00:37:51,878 --> 00:37:53,106 мы не можем их найти. 574 00:37:54,709 --> 00:37:56,188 Как горожане? 575 00:37:56,742 --> 00:37:57,611 Довольно взвинчены. 576 00:37:58,308 --> 00:37:59,995 Черт возьми, травмирован. 577 00:38:00,909 --> 00:38:02,547 Некоторые из них звонят в газеты. 578 00:38:02,909 --> 00:38:05,175 И что я могу сказать, никто им еще не поверил. 579 00:38:06,181 --> 00:38:07,333 А ты бы поверил? 580 00:38:09,700 --> 00:38:10,865 Как ты держишься? 581 00:38:23,256 --> 00:38:24,281 Это все? 582 00:38:27,308 --> 00:38:28,561 Все, кроме одного. 583 00:38:51,041 --> 00:38:53,884 Так, думаю, мне надо извиниться 584 00:38:53,898 --> 00:38:55,484 что потерял голову. 585 00:38:55,942 --> 00:38:56,655 Бобби 586 00:38:58,929 --> 00:39:00,249 Ты нам ничего не должен. 587 00:39:00,942 --> 00:39:03,744 Слушай, я не знаю об этих любовных штучках, но... 588 00:39:05,509 --> 00:39:08,096 По крайней мере ты провел с ней пять дней, верно? 589 00:39:10,075 --> 00:39:10,790 Верно. 590 00:39:12,041 --> 00:39:16,075 Что делает все в тысячу раз хуже. 591 00:39:19,175 --> 00:39:20,937 Она была любовью всей моей жизни. 592 00:39:21,155 --> 00:39:23,124 Сколько раз я должен убивать ее? 593 00:39:28,475 --> 00:39:29,769 Ты в порядке, Бобби? 594 00:39:37,208 --> 00:39:38,585 Вы парни должны знать... 595 00:39:40,876 --> 00:39:43,074 ... Карен сказала мне, почему смерть приходила сюда. 596 00:39:43,642 --> 00:39:44,506 Что ты имеешь ввиду? 597 00:39:45,041 --> 00:39:47,137 Я знаю, зачем он прогулялся по кладбищу 598 00:39:47,159 --> 00:39:49,077 в глуши Южной Дакоты. 599 00:39:51,208 --> 00:39:52,501 Он приходил за мной. 600 00:39:53,755 --> 00:39:54,707 Что значит - за тобой? 601 00:39:55,175 --> 00:39:56,642 Смерть пришла ко мне. 602 00:39:57,802 --> 00:40:00,593 Он возвратил Карен, чтобы передать мне послание. 603 00:40:02,775 --> 00:40:03,605 Ты? Почему ты? 604 00:40:03,634 --> 00:40:06,216 Потому что я помогал вам, вы сукины дети. 605 00:40:06,502 --> 00:40:09,598 Я одна из причин, почему ты до сих пор говоришь Люциферу нет, Сэм. 606 00:40:12,526 --> 00:40:13,881 Так это было покушением на твою жизнь? 607 00:40:13,895 --> 00:40:16,198 Я не знаю, хотели ли они забрать мою жизнь или... 608 00:40:17,281 --> 00:40:18,488 Мою душу. 609 00:40:20,208 --> 00:40:22,186 Так или иначе, они хотят убрать меня с дороги. 610 00:40:24,642 --> 00:40:25,698 Но у тебя все будет хорошо. 611 00:40:27,848 --> 00:40:29,009 Хорошо, Бобби? 612 00:40:29,010 --> 00:40:39,010 Синхронизация выполнена yyets.Net 613 00:40:39,020 --> 00:40:44,020 Переведено на сайте www.notabenoid.com http://notabenoid.com/book/7474/22680 614 00:40:44,030 --> 00:40:45,030 Переводчики: Lost, Frazy, lopoly, dasher, dantejohn, DirtyDen, Sten, Tab10id, edinorog, mrpan, Goraelcs, cidx, impulse, kkk77 615 00:40:45,040 --> 00:40:46,040 Pain, daemon1912, Night, richter, Maxutkin, Ec1ipse31rus, DreamCastl, olga665, Tomlir, Dilorom, brainkick